منوی اصلی

مخاطب از کتاب ایرانی دلزده شده است

شهریار زمانی با بیان این‌که شرایط چاپ کتاب آسان شده است، می‌گوید: شرایط آسان چاپ باعث تولید انبوه کتاب بی‌کیفیت و دلزده شدن مخاطب از آثار ایرانی شده است.

این داستان‌نویس در گفت‌وگو با ایسنا درباره استقبال مخاطبان ایرانی از آثار ترجمه به نسبت آثار تالیفی گفت: ابتدا بهتر است بپرسیم ترجمه آثار ادبی خوب است یا بد؟ به‌ نظرم کسی نمی‌تواند مخالف ترجمه آثاری باشد که در دنیا تولید می‌شوند. ترجمه در ایران سابقه زیادی ندارد و در صد سال اخیر شکل گرفته و این آثار ترجمه‌شده به پیشرفت و توسعه ادبیات کمک زیادی کرده است. او در ادامه اظهار کرد: مسئله‌ نگران‌کننده این است که تعداد مخاطبان آثاری که پشتوانه ادبی و اندیشه‌ای دارند کم شده است. آثار سرگرم‌کننده تقری...
Read more news today
از ایسنا" بیشتر بخوانید
سفارشی سازی
اخبار محلی از استان؟
حذف مطالب خوانده شده؟
بله خیر